返回頂部
關閉軟件導航
位置:首頁 > 資訊 > 其他>日文譯本有百種左右

  大村介紹說,從1904年到1945年二戰結束前全文翻譯精靈,日本一共有16或17種《共產黨宣言》譯本,其中有兩種手抄本;到1988年,日本國內共發行了82種譯本,至今譯本在100種左右。從傳播情況來看,二戰后初期,《共產黨宣言》傳播非常廣泛,原因是解禁和反省戰爭的社會輿論,以及對戰爭期間站在反戰第一線的日本共產黨及其關于“日本將戰敗”、“天皇不是神”的論斷的贊同。日共也成為合法政黨并迅速擴張。但在1950年到1952年,由于占領軍開始對日共實施“赤色清洗”全文翻譯精靈,將學校和企業中的日共黨員全部解職,令共產主義和社會主義在日本的傳播遭遇重大挫折。

  據不愿透露姓名的某日本大學教授介紹,從那之后至今,學校和企業對于共產黨員還是有嚴重的歧視全文翻譯精靈,共產黨員一般會對所在單位隱瞞身份。但《共產黨宣言》一直被日本共產黨和社會黨(社民黨前身)等左派視為重要文獻,并且每當出現資本主義經濟危機,如雷曼兄弟公司破產等,以及過勞死、貧困問題等社會問題引發關注之時,就會出現《共產黨宣言》閱讀的小高潮。

  學界公認,最早的《共產黨宣言》中譯本主要是參照日譯本來翻譯的。第一個完整的中譯本譯者是參與了中國共產黨創建工作的留日學者陳望道。對于陳望道使用的日譯本底本,日本學界存在爭議。中共中央編譯局認為,陳望道使用的底本是1906年《社會主義研究》創刊號上刊登的版本英語翻譯軟件,參照的英譯本是中國共產黨主要創始人陳獨秀借自北京大學,后轉借給陳望道的。陳望道的譯本成為后來中國通行的中央編譯局版本(通行本,1949年出版)等譯本的底本。通行本用“民族”、“祖國”代替了陳譯本中援引日譯本的“國民”、“國家”,并增加了德文原版中有、日譯本和陳譯本中沒有譯出來的“暴力”一詞等。中日都有學者認為,中譯本翻譯的變化有“尖銳化”傾向,這是當時的歷史環境決定的,目的在于強調階級矛盾,推高階級意識,將武裝革命合法化。

全文翻譯精靈

如果您覺得 日文譯本有百種左右 這篇文章對您有用,請分享給您的好友,謝謝
文章地址:http://www.brucezhang.com/article/other/rwybybzzy.html
解放雙手無盡可能,有問題添加天線貓微信
主站蜘蛛池模板: 成人在线免费看| 国产成人精品一区二三区| 成人国产经典视频在线观看| 成人毛片18女人毛片| 成人无码午夜在线观看| 国产成人黄网址在线视频| 免费的成人a视频在线观看| 麻豆成人久久精品二区三区免费| 成人综合在线视频| 四虎www成人影院| 成人免费视频国产| 亚洲综合在线成人一区| 欧美成人片在线观看| 四虎国产精品成人免费久久| 日韩成人在线网站| 亚洲欧美一区二区成人片| 无码国产成人av在线播放| 四虎精品成人免费影视| 成人免费一区二区三区在线观看| 久久久久成人精品无码| 国产成人免费全部网站| 无码成人精品区在线观看| 免费观看成人羞羞视频软件| 成人怡红院视频在线观看| 亚洲av无码成人网站在线观看| 国产成人精品a视频| 成人18免费网站在线观看| 成人欧美日韩一区二区三区| 中文国产成人精品久久一区| 亚洲综合成人网| 亚洲综合久久成人69| 成人h在线播放| 成人性生交大片免费看午夜a| 久久国产成人精品国产成人亚洲| 国产成人久久一区二区三区| 在线成人播放毛片| 小明天天看成人免费看| 成人凹凸短视频在线观看| 成人看片黄a毛片| 成人免费看吃奶视频网站| 天堂成人一区二区三区|